X

1,600 people in 24 cities living 4 values for 1 goal:
To use design to help our clients succeed.

We create exceptional environments that meet our clients' most complex design challenges.

We inspire people through our work by expressing timeless cultural, organizational and personal values.

We connect people and place with ideas that come from many minds and imaginations.

We care about serving our clients, enriching lives, improving communities and protecting our natural environment through design.

We are a global architecture, design, engineering and planning firm.

中文
60+ Years of Design + Innovation
Search
9 April 2015

A Conversation With Barry Day, HOK’s Regional Leader of Planning in Hong Kong

Barry Day, regional leader of planning in Hong Kong

Whether he is in HOK’s Hong Kong studio or on the race course, Barry Day is considered the ultimate teammate. As a regional leader of planning, he guides projects across the most challenging emerging markets in China, the Middle East and India.

Day joined HOK’s Toronto office in 2003 and moved to Hong Kong in 2009. In this Q+A, he discusses his inspiration and experiences as a planning and landscape architect.

无论是在HOK香港办公室,还是在赛道中,Barry Day都是完美型队友。即使面对中东、中国和印度这些更具挑战性的新兴市场,Day也能镇定自若地把先进的设计原则应用到项目中。他于2003年加入HOK多伦多办公室,后调至香港工作已有六年。闲暇时,他喜欢赛跑、骑单车、游泳,最近着迷于帆船运动。

1.What inspired you to pursue a career in landscape architecture?
是什么鼓舞您成为一名景观建筑师?

I was originally training to be a pilot but kept feeling a pull back to art and design. I realized that I enjoyed flying more for the perspective it offered and that a career in a creative field would offer more long-term fulfillment. I discovered landscape architecture through an aptitude test and really enjoyed the combination of design, ecology and fieldwork.

其实我一开始接受的教育培训是成为飞行员,但却一直倾心于艺术和设计。我意识到我热爱飞行更多是由于可翱翔天际欣赏到宽广的视野,而在创意领域的事业则带给了我更长期的成就感。一项能力倾向测试使我偶然发现了景观建筑专业,而实践证明我也着实喜欢设计、生态和场地的结合。

2. Given your substantial experience in Asia and the Middle East, how would you describe the differences and similarities of working in the two regions?
鉴于您在亚洲和中东的丰富经验,您如何描述在这两个地区工作的异同?

Asia and the Middle East are immense, diverse regions that share an intimate but unique connection to the land. In their own ways, each provides fascinating examples of how humans shape and are shaped by their surroundings. For example, the traditional nomadic lifestyles of the Bedouin of the Middle Eastern deserts offer a striking contrast to the agrarian traditions of many Asian countries.

亚洲和中东都是幅员辽阔且多样化的地区,均与土地之间有着一种亲密而独特的联系。每个地区的人们按照各自的方式与周边环境之间互相影响和依存着,比如贝都因人的传统游牧生活方式与诸多亚洲国家的农耕传统差别就很大。

Golden Harbor Eco Tourism Resort“Even though everything is the work of man,” Ji Cheng wrote in The Craft of Gardens in 1631, “it must appear to have been created by heaven.” This statement inspired the design of a luxurious resort in Suzhou, home of many classical Chinese gardens.

3. What type of project do you most enjoy designing?
您最喜欢哪种项目类型?

For me, it has less to do with the type of development and more to do with the site itself. As planners, we do our best to sift through a site’s history to find the subtle cultural, ecological and environmental details that influenced the location’s past. It’s often hard to protect or enhance those elements. The projects in which all of these inputs align yield the most rewarding results for everyone.

对我而言,相比项目类型,场地本身更为重要。我们详细考察项目场地独特的历史和周边环境,以找出那些影响场地形成的微妙的文化、生态和环境影响因素。保护或强化这些因素并不容易,但是当所有这些因素综合协调一致时,项目就能为所有参与方带来最大回报。

4. Do you have any hobbies outside of work?
您工作之余有什么爱好?

I’ve recently started to crew for a sailboat and occasionally take part in offshore races. While there is not an immediate or obvious connection back to landscape architecture, I find the combination of technical knowledge and an intuitive ‘feel’ for the water and wind fascinating. I’m new to these types of boats so I have a huge amount to learn, but I love the challenge and the different views of Hong Kong the sport offers.

我最近开始组建一支帆船队,并偶尔参加近海比赛。虽然这与景观建筑设计并无直接明显联系,但我很享受将专业技术知识和对水、风的直觉把控结合所带来的刺激。我还不熟悉这些船只类型,所以有很多东西要学,但我很喜欢这项运动带来的挑战,并得以从不同角度眺望和欣赏香港。